Простота: внешняя сторона естественности

 

Во французском языке есть поговорка "pourquoifaire simple quand onpeut faire compliquer", что переводится как "зачем делать просто, когда можно сделать гораздо сложнее".

Она часто используется при столкновении с ситуацией, когда что-то выполняется неоправданно сложным образом. Я часто думаю об этом, когда наблюдаю за студентами, пытающимися повторить движение, которое я им показал.

У японцев есть термин для "простоты и сложности", это  繁簡 ханкан. Любопытно, что он читается также как и反感ханкан: враждебность, отвращение или восстание. Чтобы выжить в битве, вы должны быть расслабленными и двигаться просто.

Движения в будзинкане основаны на простых принципах, а не на сложных неизменяемых формах. Это даёт нам свободу выбора правильного решения в неожиданной ситуации. Когда мы действуем в "режиме выживания", нам доступны только простые вещи. Из-за стресса, возникающего в результате внезапного нападения, мозг впадает в ступор, и обдумывание или анализ становятся невозможными.

Только простота質朴(шицубоку) будет работать, потому что это естественно, просто и не требует осознанности для применения.

Сложность複雑性(фукузацусеи) ,напротив, является результатом мыслительного процесса и ведёт в никуда, кроме возможно что к вашей смерти.

Чтобы добиться простоты, нужно тренировать её на татами. И эта тренировка заключается в длительном повторении основ Будзинкана. После закрепления основ, тело и сознание становятся едины, и наши движения происходят без размышлений, простым образом.

Когда студенты пытаются повторить движение, они часто делают что-то очень сложное, потому что их способности ограничивает недостаток прочной основы. Когда основы усвоены, тело начинает двигаться просто и свободно приспосабливается к текущей ситуации.

Во время вашей следующей тренировки попробуйте найти простейший способ выполнения техники. И запомните следующее канаме:

Простое движение не требует силы и мощности.
Простое движение расслабленно и не может быть обдуманно заранее.

Шицубоку ведёт к мастерству, фукузацусеи - в никуда.

Арно Кусерг

Текст подготовил и перевел Лебедев Андрей

Контакты

Матеш Михаил

+7 926 580 39 83